Send the source text that feels risky
Use the form for LLM extraction audits, homepage or feature-page rewrites, English–French alignment work, and advisory sprints around entity signals, proof pages and quotable content architecture. The strongest requests include the source page, the product area, the claim that keeps being flattened, and any documentation or pricing note that should carry the same truth.
Frequent questions
How do you usually work?
I begin with a small source set: homepage, one or two feature pages, a pricing note, and any docs or changelog pages that carry product truth. I map what an LLM can safely extract, where it has to infer, and which sentences need rewriting before larger structure changes make sense. The guiding rule: every important claim has to be understandable once it leaves its paragraph.
Which topics do you take on?
I work best with B2B software, data, infrastructure, healthtech and industrial technology firms. I also take on complex service companies when the offer needs precise capability wording rather than broad brand language. The test is simple: there must be source text — a product, feature or docs page — to inspect, not just a request to be visible.
How do you align the French and English pages?
English and French must agree on capabilities before they differ in tone. Two pages describing the same product with two different levels of courage build an unstable entity for an answer engine. I work the canonical source text first — what the product does, for whom, where it works, what it excludes — then let each language carry its own voice without contradicting the fact.
How fast do you reply?
I usually reply within a few working days. If the request is vague, I will answer with the smallest useful next step rather than sending a long intake ritual. If the problem looks outside my scope, I will say that plainly.
What does a consultation look like?
I usually run consultations as a focused source review: one product area, one extraction problem, one set of written findings. For larger work, that can become a rewrite package or an advisory sprint. Most work sits in the low-to-mid four-figure range, depending on the number of pages, languages and source conflicts; a narrow audit costs less than a bilingual rewrite or a full product-claim alignment sprint.
Which tasks do you avoid?
I do not take on generic SEO retainers, mass blog production, link campaigns, press releases, or brand voice work with no source-structure problem underneath. I also avoid claims that the company cannot support with product, docs or proof. Proof only counts when a case study names the starting point, action, metric and business outcome.
If the page cannot be quoted cleanly, fix the source.
Send the page that carries the claim, and I will read it like an answer engine with a pencil.
Start contact